Diferencia entre revisiones de «Asturiano»

Sufrera (discusión | contribs.)
Sufrera (discusión | contribs.)
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
El '''asturiano''' es una lengua que se habla nativamente en el Principado de Asturias (Principau d'Asturies). Forma parte del grupo asturleonés junto con el leonés en León y Zamora (y restos relícticos en Salamanca, como topónimos) y en la comarca portuguesa de Miranda do Douro, donde es cooficial.
El '''asturiano''' es una lengua que se habla nativamente en el Principado de Asturias (Principau d'Asturies). Forma parte del grupo asturleonés junto con el leonés en León y Zamora (y restos relícticos en Salamanca, como topónimos) y en la comarca portuguesa de Miranda do Douro, donde es cooficial.


En comparación con el castellano/español u otras lenguas, el asturiano no está completamente normalizado y uniformizado, es decir, existen bastante variación en lo que se usa (sin dificultar exageradamente la intercomprensión), y además hay una variación en lo que se acepta en la norma dependiendo del territorio (l.l vaqueira, zona del Eo-Navia).
En comparación con el castellano/español u otras lenguas, el asturiano no está completamente normalizado y uniformizado, es decir, existe bastante variación en lo que se usa (sin dificultar exageradamente la intercomprensión entre los diferentes territorios), y además hay alternativas respecto a lo que se acepta en la norma dependiendo del territorio (l.l vaqueira, zona del Eo-Navia).


Muy mezclada con el español de Pedro Herrero, puede a veces resultar confuso, por lo que mostramos aquí una muy breve guía para descifrar su manera de hablar. Las correspondencias con el español se dan como orientativas y debido a su frecuencia, pero no son correlaciones como si fuesen una fórmula.
Muy mezclada con el español de Pedro Herrero, puede a veces resultar confuso, por lo que mostramos aquí una muy breve guía para descifrar su manera de hablar. Las correspondencias con el español se dan como orientativas y debido a su frecuencia, pero no son correlaciones como si fuesen una fórmula.
Línea 17: Línea 17:
* ''seya, sía'': "sea", del verbo ser
* ''seya, sía'': "sea", del verbo ser
* ''guahe'' (guaje): "rapaz, chico"
* ''guahe'' (guaje): "rapaz, chico"
* ''milenta'' o ''millenta'': "mucho(s), miles de"


==== Morfología ====
==== Morfología ====
* Terminación en ''-u'': para substantivos masculinos y verbos (en este caso seguido también de ''-s''), que muchas veces en castellano coinciden con "-o" (''asturianu'', "asturiano"; ''cantamus'', "cantamos"); su plural es en ''-os''.
* Terminación en ''-u'': para substantivos masculinos y verbos (en este caso seguido también de ''-s''), que muchas veces en castellano coinciden con "-o" (''asturianu'', "asturiano"; ''cantamus'', "cantamos"); su plural es en ''-os''.
* Terminación en ''-es'': para substantivos femeninos plurales, que muchas veces en castellano coinciden con "-as" (''perres'', "perras, dinero"; ''vienen mal daes'', "vienen mal dadas").
* Terminación en ''-es'': para substantivos femeninos plurales, que muchas veces en castellano coinciden con "-as" (''perres'', "perras, dinero"; ''vienen mal daes'', "vienen mal dadas").
* Terminación en ''-ín'': diminutivo, a veces con valor irónico no necesariamente de tamaño (''puestinu'', "puestito, enchufe"). Plural: ''-es'': ''puestines'', "puestitos".
* Terminación en ''-ín'': diminutivo, a veces con valor irónico no necesariamente de tamaño (''puestín'', "puestito, enchufe"). Plural: ''-es'': ''puestines'', "puestitos".
* Otro diminutivo es en ''-ucu, -uca, -ucos, -uques'' (''perras > perruques'', "dinerito").
* Otro diminutivo es en ''-ucu, -uca, -ucos, -uques'' (''perras > perruques'', "dinerito").
* Comienzo en ''f-'': inicio de palabra que proviene también de un latín en f-, muchas veces en castellano evoluciona a muda "h-" (''facer'', "hacer"; ''fechu, feitu'', "hecho").
* Comienzo en ''f-'': inicio de palabra que proviene también de un latín en f-, muchas veces en castellano evoluciona a muda "h-" (''facer'', "hacer"; ''fechu, feitu'', "hecho").
Línea 37: Línea 38:
* "Más viejo que un bosque"
* "Más viejo que un bosque"
* "pupe: puestines y perres"
* "pupe: puestines y perres"
* "a esgaya: a manos llenas, a espuertas, en grandes cantidades"
* "a esgaya/a torcer: a manos llenas, a espuertas, en grandes cantidades"
* "frayar: romper" <ref>[https://www.youtube.com/watch?v=tKapJnxzsHk&t=99s]</ref>
* "yes mongol"
* "don't mopong on me"
* "YYLD"
* "[[moñeco]]"
* "tonelada granelera"
* "la trimestral"
* "arrebatacapas"
* "tira que libras"<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=9xAcrwkFFko&t=274s]</ref>
 
==== Tecnicismos ====
En otras ocasiones la terminología es específica de un ámbito, especialmente de sociología o política:
* ''Kulturkampf'' ({{eswiki|en:Kulturkampf|en}}) o {{eswiki|batalla cultural}} ({{eswiki|en:cultural war|en}})
* víctima propicia o "tonto útil"
* ''back-office'' de los partidos
* espacio público y conversación pública
* retronarrativa
* ''unbranded''


==== Recursos ====
==== Recursos ====
Línea 44: Línea 63:
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturiano ''asturiano'' en es.wiki]
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturiano ''asturiano'' en es.wiki]
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleonés ''asturleonés'' en es.wiki]
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_asturleonés ''asturleonés'' en es.wiki]
==== Referencias ====
<references/>
[[categoría:25minresearch]]