El asturiano es una lengua que se habla nativamente en el Principado de Asturias (Principau d'Asturies). Forma parte del grupo asturleonés junto con el leonés en León y Zamora (y restos relícticos en Salamanca, como topónimos) y en la comarca portuguesa de Miranda do Douro, donde es cooficial.

En comparación con el castellano/español u otras lenguas, el asturiano no está completamente normalizado y uniformizado, es decir, existen bastante variación en lo que se usa (sin dificultar exageradamente la intercomprensión), y además hay una variación en lo que se acepta en la norma dependiendo del territorio (l.l vaqueira, zona del Eo-Navia).

Muy mezclada con el español de Pedro Herrero, puede a veces resultar confuso, por lo que mostramos aquí una muy breve guía para descifrar su manera de hablar. Las correspondencias con el español se dan como orientativas y debido a su frecuencia, pero no son correlaciones como si fuesen una fórmula.

Fonética

En comparación, el asturiano tiene fonemas (sonidos) que no son iguales o no se corresponden con el castellano:

  • la <x>, que as veces se corresponde con la <j>, <ge> o <gi> en español: xente, "gente"
  • la diferencia entre <y> y <ll>, inexistente en algunos dialectos del castellano: vieyu, "viejo"; llar, "lar, hogar"
  • la l.l vaqueira, que suena semejante a una <ch> y que sólo se usa en el suroeste

Léxico

  • ye: "es", del verbo ser
  • yes: "eres", del verbo ser
  • yera: "era", del verbo ser
  • seya, sía: "sea", del verbo ser
  • guahe (guaje): "rapaz, chico"

Morfología

  • Terminación en -u: para substantivos masculinos y verbos (en este caso seguido también de -s), que muchas veces en castellano coinciden con "-o" (asturianu, "asturiano"; cantamus, "cantamos"); su plural es en -os.
  • Terminación en -es: para substantivos femeninos plurales, que muchas veces en castellano coinciden con "-as" (perres, "perras, dinero").
  • Terminación en -ín: diminutivo, a veces con valor irónico no necesariamente de tamaño (puestinu, "puestito, enchufe"). Plural: -es: puestines, "puestitos".
  • Otro diminutivo es en -ucu, -uca, -ucos, -uques (perras > perruques, "dinerito").
  • Comienzo en f-: inicio de palabra que proviene también de un latín en f-, muchas veces en castellano evoluciona a muda "h-" (facer, "hacer"; fechu, feitu, "hecho").
  • Elisión de -d- entre vocales: como en el sur de España, frecuente en participios masculinos (enterau, "enterado"), no tanto en femeninos.
  • Terminación en -en: para verbos, muchas veces coinciden con el castellano "-an" (canten, "cantan"), o no (diyen, "dicen").
  • Pérdida de vocal final: aparece en verbos (parez, "parece")

Sintaxis

  • Lo más llamativo y característico es la énclise o postposición del pronombre átono (a la manera del gallego), especialmente característica al inicio de oración:
Díjele que buscase información, "Le dije que buscase información".

Fraseología y fórmulas

El ideolecto de Pedro incluye las siguientes expresiones frecuentes, o muy frecuentes:

  • "Oye, una pregunta"
  • "Más viejo que un bosque"
  • "pupe: puestines y perres"
  • "a esgaya: a manos llenas, a espuertas, en grandes cantidades"

Recursos